Tamburín
Text: Bob Dylan / Musik: Bob Dylan (Mr. Tambourine Man)
Übersetzung: Jan Řepka
Hej hrej můj tamburíne
smyj smutky mý
příběh mojí cesty nemá žádnou pointu
hej hrej můj tamburíne
smyj smutky mý
ranní cinkrlátko cinká udej tón já jsem tu
I když vím že říše soumraku
se obrátila v prach
smekla se jen jsem po ní sáh
slepého mě jala v tmách
jen do spánku mi není
má únava mě mámí
mám cejchy na nohou
nikoho potkat nemohou
táhnu je stradou ubohou
ubíjející snění
Hej hrej můj tamburíne
smyj smutky mý
příběh mojí cesty nemá žádnou pointu
hej hrej můj tamburíne
smyj smutky mý
ranní cinkrlátko cinká udej tón já jsem tu
Vem mě na výlet
bájnou lodí tam a zpět
nebudí mě žádný vznět
prsty tupé jako kmet
palce tuhé jako led
bez podnětu podešví se ani nepohnou
můžu se dát kamkoli
můžu se vytratit
po svém vlastním korze jít
jen hbitých paží kmit
bude dál vířit nade mnou
Hej hrej můj tamburíne
smyj smutky mý
příběh mojí cesty nemá žádnou pointu
hej hrej můj tamburíne
smyj smutky mý
ranní cinkrlátko cinká udej tón já jsem tu
Možná slyšíš jak se chichtá, sluní, svíjí v paprscích
a je to ryzí, ne zlý smích
okamihů prchavých
holá obloha jeho jedinou je mříží
a má-li ta tvá tamburína sem tam lehký šrám
nebo poškrábaný rám
to jen pohrál si s ní klaun
pustý polostín a klam
za kterým se náměsíčně plíží
Hej hrej můj tamburíne
smyj smutky mý
příběh mojí cesty nemá žádnou pointu
hej hrej můj tamburíne
smyj smutky mý
ranní cinkrlátko cinká udej tón já jsem tu
Tak odnes mě ať zmizím v dymných mráčcích vědomí
v zamlženém bezdobí
od zamrzlé země dál
kde každý strom se zimy bál
na vlahé pobřeží
jen pryč z těch otěží
droucích moji duši
ach tančit bosky v písku hvězdné nebe nade mnou
splynout s mořskou hladinou
vprostřed cirku v písku stát
strachů, nadějí se vzdát
padnout do nejhlubších vln
zapomenout dnešní den
než přijde další
Hej hrej můj tamburíne
smyj smutky mý
příběh mojí cesty nemá žádnou pointu
hej hrej můj tamburíne
smyj smutky mý
ranní cinkrlátko cinká udej tón já jsem tu
1965 / 2021
Originallieder
Übersetzungen
Až odejdeš já zůstanu tu sám You're Gonna Make Me Lonesome When You Go | Bob Dylan |
Barvy Colours | Donovan |
Biják Kintopp | Norbert Leisegang |
Blázinec Irrenhaus | Norbert Leisegang |
Buď mou Be Mine | R.E.M. |
Budoucnost Die Zukunft | Gerhard Gundermann |
Chodníky slávy Paths Of Victory | Bob Dylan |
Důstojnost Dignity | Bob Dylan |
Hranice Grenzen | Dota Kehr |
Imigrant I Pity The Poor Immigrant | Bob Dylan |
Jediné co chtěl bych stůj co stůj All I Really Want To Do | Bob Dylan |
Jen se dál vzdalujem Slip Slidin' Away | Paul Simon |
Každou noc nový den střídá The Times They Are A-Changin’ | Bob Dylan |
Lev Der Löwe | Norbert Leisegang |
Lotti šilhá Ds Lotti schilet | Mani Matter |
Malířka The Painter | Neil Young |
Mám toho v sobě víc I Contain Multitudes | Bob Dylan |
Mezi temnem a temnem Między ciszą a ciszą | Michal Zablocki |
Mně zdál se k ránu zvláštní sen Last Night I Had The Strangest Dream | Ed McCurdy |
Muž ve mně The Man in Me | Bob Dylan |
Neříkejte mi Nei säget solle mir | Mani Matter |
Od snídaně do snídaně Od kolacji do kolacje | Marek Bojda |
Odpověď ta visí ve vzduchu Blowin' In The Wind | Bob Dylan |
Perly a rez Diamonds & Rust | Joan Baez |
Píseň Woodymu Song to Woody | Bob Dylan |
Positively 4th Street Positively 4th Street | Bob Dylan |
Rozjímání o sendviči Betrachtige über nes Sändwitsch | Mani Matter |
Socha svobody Z'Lied vor Freiheitsstatue | Sophie Hunger |
Staň Stand | R.E.M. |
Ta zem je tvá zem This Land Is Your Land | Woody Guthrie |
Tak poznáš lásku mou Make You Feel My Love | Bob Dylan |
Těm co je dobře Dene wos guet geit | Mani Matter |
Tráva Gras | Gerhard Gundermann |
Úkryt před bouří Shelter From The Storm | Bob Dylan |
Útěk tuláka Drifter's Escape | Bob Dylan |
Většinou Most Of The Time | Bob Dylan |
Všechno je vadný Everything Is Broken | Bob Dylan |
Why Georgia Why Georgia | John Mayer |
Z bříz padá stín Leaves That Are Green | Paul Simon |
Zábrany Hemmige | Mani Matter |
Zápalka Ds Zündhölzli | Mani Matter |
Až odejdeš já zůstanu tu sám You're Gonna Make Me Lonesome When You Go | |
Chodníky slávy Paths Of Victory | |
Důstojnost Dignity | |
Imigrant I Pity The Poor Immigrant | |
Jediné co chtěl bych stůj co stůj All I Really Want To Do | |
Každou noc nový den střídá The Times They Are A-Changin’ | |
Mám toho v sobě víc I Contain Multitudes | |
Muž ve mně The Man in Me | |
Odpověď ta visí ve vzduchu Blowin' In The Wind | |
Píseň Woodymu Song to Woody | |
Positively 4th Street Positively 4th Street | |
Tak poznáš lásku mou Make You Feel My Love | |
Úkryt před bouří Shelter From The Storm | |
Útěk tuláka Drifter's Escape | |
Většinou Most Of The Time | |
Všechno je vadný Everything Is Broken |
Die tschechischen Übersetzungen der Lieder von Mani Matter sind als ein Teil der Antologie Rozjímání o sendviči (2016) erhältlich. Das Album ist auf meinen Konzerten zu bekommen oder via E-mail cd@janrepka.cz zu bestellen.
Hier sechs Kostproben:
Lotti šilhá Ds Lotti schilet | |
Neříkejte mi Nei säget solle mir | |
Rozjímání o sendviči Betrachtige über nes Sändwitsch | |
Těm co je dobře Dene wos guet geit | |
Zábrany Hemmige | |
Zápalka Ds Zündhölzli |
Barvy Colours | Donovan |
Biják Kintopp | Norbert Leisegang |
Blázinec Irrenhaus | Norbert Leisegang |
Buď mou Be Mine | R.E.M. |
Budoucnost Die Zukunft | Gerhard Gundermann |
Hranice Grenzen | Dota Kehr |
Jen se dál vzdalujem Slip Slidin' Away | Paul Simon |
Lev Der Löwe | Norbert Leisegang |
Malířka The Painter | Neil Young |
Mezi temnem a temnem Między ciszą a ciszą | Michal Zablocki |
Mně zdál se k ránu zvláštní sen Last Night I Had The Strangest Dream | Ed McCurdy |
Od snídaně do snídaně Od kolacji do kolacje | Marek Bojda |
Perly a rez Diamonds & Rust | Joan Baez |
Socha svobody Z'Lied vor Freiheitsstatue | Sophie Hunger |
Staň Stand | R.E.M. |
Ta zem je tvá zem This Land Is Your Land | Woody Guthrie |
Tráva Gras | Gerhard Gundermann |
Why Georgia Why Georgia | John Mayer |
Z bříz padá stín Leaves That Are Green | Paul Simon |